Parce qu’il est le plus densément peuplé d'Île-de-France, le département de Seine-Saint-Denis est aussi très fragilisé par la pandémie du coronavirus, COVID-19.
C’est là, dans la ville de Bagnolet que nous sommes confinés depuis le 17 mars. En tant que couple de photographe, c’est sous cette contrainte que nous décidons d’ouvrir les yeux sur l’espace que nous habitons depuis 3 ans. Habitués à explorer d’autres territoires, nous bousculons notre zone de confort photographique. Au lieu de nous refermer sur nous-mêmes, nous décidons de photographier nos voisins et glaner à travers le quartier les signes du printemps en pleine éclosion.
Distanciation sociale et gestes barrières obligent, chaque photographie se fait sur les paliers et à distance. Notre appareil capte un peu de l'intimité de nos voisins dans cette période où le virus nous repousse dans les limites de nos espaces clos. À travers ces rencontres, nous racontons notre confinement.
Jérémie and Louise
On the Threshold of a Spring
Because it is the most densely populated of the Île-de-France region (Paris), the department of Seine-Saint-Denis is then very vulnerable to the coronavirus pandemic.
It is there, in the town of Bagnolet that we have been in lockdown starting 17 March. As a couple and photographers, it is under this constraint that we decided to open our eyes to the district we have been living in for 3 years. Accustomed to exploring other territories, we challenge our photographic comfort zone. Instead of closing in on ourselves, we decide to photograph our neighbours, then to glean the signs of spring in full bloom throughout the neighbourhood.
Social distancing means that we never cross a doorstep. Each picture is made on the landings and from a distance. Our camera captures this suspended moment of our neighbours' threshold during this troubled time when the future challenges us all. Through these encounters we tell the personal story of our lockdown.
Jérémie and Louise
Anthony, Esther, ... - 26/03/2020
[FR] En attente d'un petit garçon en pleine saturation des hôpitaux d'Île-de-France. Esther pourra rester à l'hôpital 72h maximum, Anthony quelques heures.
[EN] The couple are waiting for a little boy as hospitals in the Ile-de-France region are saturated with Covid-19 emergencies. Esther will be able to stay in the hospital for 72 hours maximum, Anthony a few hours only.
Amélie, Julien, Lise - 05/04/2020
[FR] Amélie et Julien - contrairement à beaucoup - ne commandent plus en ligne avec la volonté d'éviter de mettre les livreurs en danger. C'est aussi un moyen d'apprendre à moins consommer pour la famille.
[EN] Amélie and Julien - contrary to many - no longer order online with the desire to avoid putting the deliverymen in danger. It's also a way for the family to learn how to consume less.
Kadija - 14/04/2020
[FR] Aide soignante, Kadija est effarée de voir les hôpitaux en arriver à devoir lancer des appels aux dons et les infirmières se protéger de sacs plastiques. Elle redoute de voir des stress post-traumatiques se développer au sortir du confinement. Elle aimerait qu'on ne pense pas uniquement à réparer l'économie, mais surtout à remettre du lien social entre les gens.
[EN] As a caregiver, Kadija is shocked to see hospitals end up having to call for donations and nurses protecting themselves with plastic bags. She fears that post-traumatic stress disorder will develop when the confinement will end. She would like us to think not only about repairing the economy, but more importantly, about restoring social ties between people.
Aline - 27/03/2020
[FR] Le contact étant essentiel pour Aline, elle s'est portée volontaire pour appeler des personnes isolées. À Montreuil où elle travaille, Aline aimait se reposer avec un livre sous le hêtre pourpre d'un parc aujourd'hui fermé.
[EN] As contacts are essential for Aline, she volunteers to call isolated and vulnerable people. In Montreuil, where she works, Aline liked rest with a book under the purple beech tree in a park that is now closed.
Anne-Laure, Kouignou - 07/04/2020
[FR] Comédienne et chanteuse, Anne-Laure, a vu ses spectacles annulés. Elle utilise avec humour Instagram pour faire un journal de bord loufoque du confinement. Volontaire pour donner de son temps et de son talent, Anne-Laure s’est associée à son voisin musicien pour donner un concert à des personnes agées d'une résidence.
[EN] Actress and singer, Anne-Laure, had her shows cancelled. She humorously uses Instagram to make a wacky log of containment.Volunteering her time and talent, Anne-Laure teamed up with her musician neighbour to give a concert in a retirement home.
Dominique - 12/04/2020
[FR] Jeune retraité, Dominique est passionné de voyages à deux roues. A défaut de moto, amateur de photographie, il s'évade en studio.
[EN] Young retiree, Dominique is passionate about travelling on two wheels. As he can't ride his motorcycle, but amateur of photography, he escapes into his own studio.
Charlotte, Mathieu, Teddy - 25/04/2020
[FR] Ce qui manque particulièrement à Charlotte, institutrice, sont ses élèves avec qui elle reste malgré tout en contact par téléphone et visioconférence. Et bien qu'elle aimerait les revoir rapidement elle se pose des questions sur l'intérêt de retourner enseigner après le 11 mai si une partie des élèves ne vient pas.
[EN] What Charlotte, a schoolteacher, particularly misses are her students, with whom she still keeps in touch by telephone and videoconference. Although she would like to see them again soon, she wonders if it would be worthwhile to return to teaching after May 11th if some of the students don't come.
Thomas, Laurence, Gaston, Babette - 16/04/2020
[FR] Récemment arrivés à Bagnolet, Thomas et Laurence s'estiment chanceux de ne plus être dans une superficie réduite à Paris. Ils imaginent d'ailleurs que le confinement fera que beaucoup chercheront à quitter la ville pour retrouver des banlieues ou des campagnes plus confortables.
[EN] Recently arrived in Bagnolet, Thomas and Laurence consider themselves fortunate not to live in a small surface in Paris. They imagine that the lockdown will lead many to seek to escape from the city for the more comfortable suburbs or rural areas.
Djamila - 24/04/2020
[FR] Djamila souffre de ne pas pouvoir sortir voir ses amies comme elle le faisait avant le confinement. Elle peut toutefois compter sur la solidarité intergénérationnelle : Saliha qu'elle a vu grandir et dont elle s'occupait étant enfant, vient rompre son ennui. Originaire de Tunisie, Djamila porte ici sa tenue traditionnelle réservée aux occasions spéciales.
[EN] Djamila struggles with being unable to go out and meet her friends as she used to do before the lockdown. However, she can count on intergenerational solidarity: Saliha, whom she watched grow up and cared for as a child, comes to break her boredom. Originally from Tunisia, Djamila wears here her traditional outfit dedicated to special occasions.
[FR] Afin d'éviter d'inquiéter les enfants, Solmaz et Georges ne regardent plus les nouvelles et limitent les écrans autant que possible. Les bandes dessinées sont une bonne alternative.
[EN] To avoid worrying their children, Solmaz and Georges no longer watch the news and limit the screens as much as possible. Comic strips are a good alternative.
Julie, Jean-Eudes, Léonard - 26/04/2020
[FR] Lénoard, 4 ans, n'a jamais autant profité de la présence de ses parents : Jean-Eudes, chef opérateur, est en temps normal très souvent en tournage. Quand à Julie elle avait déjà prévu de rester off pendant cette période, en effet elle accouche dans un mois.
[EN] Four-year-old Lenoard has never enjoyed his parents' presence so much: Jean-Eudes, cinematographer, is normally on the set a lot. As for Julie, she had already planned to stay off during this period, in fact she is due to give birth in a month.
Anna, Aymard, Olivier, Giulio, Quentin, Justine, Thomas - 07/04/2020
[FR] Une collocation recomposée pour le confinement : certains ayant quitté la région parisienne, d'autres - vivant dans de tout petits studios - ont été invités à rejoindre la colloc'.
[EN] A collocation reconfigured for containment: some having left the Paris region, others - living in very small studios - were invited to join the collocation.
Marius, Céline, Seb, Gaspard - 26/04/2020
[FR] Céline et Seb travaillent dans le cinéma - un secteur fortement impacté par la crise. Le couple n'a pas eu d'autre choix que d'être mis au chômage; tous les tournages ayant été mis à l'arrêt. Cependant, loin de se laisser aller, la famille s'est assignée à un programme rigoureux. Ceci a permi à Céline d'écrire le scénario débuté il y a 3 ans.
[EN] Céline and Seb work in the film industry - a sector strongly impacted by the crisis. The couple had no choice but to be put out of work; all shooting has been stopped. However, far from letting go, the family has set itself a rigorous programme. This allowed Céline to write the screenplay she started three years ago.
Pierre - 03/04/2020
[FR] Très sportif, inconditionnel des arts martiaux et de la culture asiatique, pour Pierre le confinement est aussi un défi personnel pour se recentrer sur soi-même.
[EN] Very athletic, unconditional of martial arts and Asian culture, for Pierre the lockdown is also a personal challenge to refocus on himself.
Isée, Fanny, Étienne, Alma, Django - 16/04/2020
[FR] Sur la pente de la décroissance, Fanny et Étienne espèrent - sans se leurrer non plus - que cette crise pourrait être un accélérateur d'une transition vers une consommation raisonnée et locale.
[EN] On the slope of degrowth, Fanny and Étienne hope - without deluding themselves either - that this crisis could be an accelerator of a transition towards a sustainable and low impact way of life.
Maureen, Anouk, Luis, Florian - 06/04/2020
[FR] Florian, inquiet, fait le moins possible ses courses dans les supermarchés, mais chez un primeur local. Cependant il essaye d'adopter une attitude relaxe pour ne pas inquiéter son fils Luis. Artistes du spectacle, Maureen et Florian ne peuvent plus travailler. Anouk, gérante d'un commerce en ligne de prête-à-porter a vu ses ventes chuter.
[EN] Florian, worried, does as little shopping as possible in supermarkets, but at a local greengrocer. However, he tries to adopt a relaxed attitude so as not to worry his son Luis. As live performers, Maureen and Florian can no longer work. Anouk, manager of an online fashion store, has seen her sales drop.
Jean-Marc, Bénédicte - 09/05/2020
[FR] Chef décorateur et journaliste pigiste, le couple est au chômage durant toute la durée du confinement et plus. Bénédicte éprouvée par l'environnement anxiogène, évite autant que possible les sorties.
[EN] As production designer and freelance journalist, the couple is unemployed during the entire lockdown and further. Benedicte is affected by the anxiety-provoking environment, therefore, she avoids to go out as much as possible.
Mathieu, Margot, Thilo - 03/05/2020
[FR] Bien qu'ils aimeraient pouvoir présenter Thilo, âgé de 10 jours, à leurs familles respectives, le couple a su profiter du confinement pour vivre ensemble les derniers moments de grossesse et les premiers jours du nouveau né.
[EN] Although they would like to be able to introduce 10-day-old Thilo to their respective families, the couple took advantage of the confinement to experience together the last moments of pregnancy and the first days of the newborn.
Gilia, Jean, Moune - 02/05/2020
[FR] Cousine et cousin, Gilia en Jean partagent une collocation. Au chômage partiel d'une agence de communication, Jean se recentre sur ce qui le motive. Il souhaite désormais à se consacrer au dessin comme moyen d'expression plutôt que comme outil de promotion. Gilia quant à elle, organisant des évènements culturels dans le milieu associatif, envisage avec pessimisme la saison 2020.
[EN] Cousins, Gilia and Jean are house-mate. On temporary-leave for a communication agency, Jean refocuses on what motivates him. He now wants to devote himself to drawing as a means of expression rather than as a promotional tool. As for Gilia, who organises cultural events in the associative sector, she is very pessimistic about the 2020 season.
Souleya, Saliha - 24/04/2020
[FR] Mère et fille, les deux femmes vivent ensemble et s’efforcent de garder une hygiène de vie en se tenant à un emploi du temps rigoureux. Souleya étudie à Science Po et prépare ses partiels qu'elle passera depuis chez elle. Saliha fonctionnaire municipale expérimente le télétravail. Elle profite de son heure de sortie hebdomadaire pour rendre visite à son aînée, Djamila.
[EN] Mother and daughter, the two women live together and strive to maintain a healthy lifestyle by sticking to a strict schedule. Souleya is studying political sciences and is preparing for her mid-term exams, which she will take from home. Saliha, a municipal civil servant, is experimenting with homeworking. She takes advantage of her weekly time out to visit her Elder, Djamila.
Mélodie, Romain, Rita - 26/03/2020
[FR] Pour Romain, commercial en chômage partiel et Mélodie en télétravail d'une administration d'état, il est difficile de ne plus avoir la liberté d'aller et venir. Les sorties de Rita sont devenues le bol d'air de la journée.
[EN] For Romain, a salesman on temporary leave and Melody homeworking for a state administration, it's hard not to have the freedom to come and go. Rita's outings have become the breath of fresh air of the day.
Christophe, Céline, Salomé, Céleste - 26/04/2020
[FR] Christophe et Céline travaillent dans le milieu du spectacle et du cinéma. Ils s'alarment du choc et de ses effets dans le secteur. Avec cynisme Céline explique qu'elle est devenue "annulatrice de spectacles". Christophe s'inquiète lui d'une reprise sous conditions et imagine la possibilité de tournages en quarantaine, voire même d'un véritable redémarrage en janvier 2021 seulement.
[EN] Christophe and Celine work in the entertainment and film industry. They are worried about the shock and its effects in the industry. Cynically, Celine explains that she has become a "show canceller". Christophe worries about a conditional resumption with the possibility of quarantined shootings, or even a real restart of this field in January 2021 only.
Colombe, David, Robinson, Paul, Siméon, Bobby - 22/04/2020
[FR] Au début du confinement, Colombe amoureuse de littérature, a mis en place une boite à livre devant la maison familiale. Tout le monde peut se servir, c'est un "livre service". Pour Pâques, la famille a reçu sur le perron un panier garni de fleurs et de chocolats. Un mot paraphé S.O. y était joint afin de les remercier de l'initiative.
[EN] At the beginning of the lockdown, Colombe, in love with literature, set up a book box in front of the family home. Anyone can help themselves, it's a "book service". For Easter, the family received on the front step a basket filled with flowers and chocolates. An S.O. initialled note was attached to it to thank them for the initiative.
Catherine, Hélène, Dune, Artémis - 10/04/2020
[FR] De toutes les quatre, c'est Dune qui semble la plus inquiète. Elle passe son bac cette année, or le contrôle continu risquant de lui être défavorable, elle craint de ne pas l'avoir.
[EN] Of the four, Dune seems to be the most worried. She's taking her high school exams this year, but the continuous assessment - implemented for the covid19 emergency - could be unfavourable to her, so she's afraid of not passing it.
Laurène, Latifa - 27/04/2020
[FR] Le confinement est l'occasion pour les deux femmes de s'engager dans la solidarité bagnoletaise. Elles dévouent leur temps à préparer des repas et effectuer des maraudes dans la ville avec "Bagnolet Uni-e-s", une initiative née de la crise sanitaire.
[EN] The confinement is the opportunity for the two women to get involved into the local solidarity. They devote their time to preparing meals and roaming the streets for the people in need around the city with "Bagnolet Uni-e-s", an initiative born out of the health crisis.
Hugo, Happy - 17/04/2020
[FR] Étudiant en ergothérapie, Hugo a dû quitter son stage en centre d’accueil de jour médicalisé accueillant des personnes atteintes d'autisme, celui-ci ayant fermé. Par ailleurs là où il devrait trouver du temps pour finaliser son mémoire, il se "perd dans ses songes".
[EN] As an ergotherapy student, Hugo had to leave his internship in a day care centre for autism patients, which had closed. In addition, where he should find time to finalize his memoir, he finds himself "lost in his dreams".
Camille, Madeleine, Martin, Aurel - 17/04/2020
[FR] Pouvant être en télétravail, Camille et Martin n'éprouvent pas de difficultés particulières au confinement. Cependant Madeleine, 4 ans et Aurel, 5 ans et demie, réclament de véritables vacances et week-ends pour aller voir leurs grands parents au bord de la mer.
[EN] Being able to work from home, Camille and Martin do not have any particular difficulties with the lockdown. However, Madeleine, 4 years old and Aurel, 5 and a half years old, are often asking for real holidays and weekends to go and see their grandparents by the sea.
Laurent, Martin, Rosa - 05/04/2020
[FR] Au sortir du confinement, Laurent, Rosa et Martin redoutent surtout l'impact économique et social qu'aura la crise sanitaire sur les plus fragiles. Laurent était candidats aux dernières élections municipales de la ville dont le deuxième tour a dû être annulé puis reporté.
[EN] At the end of their confinement, Laurent, Rosa and Martin fear above all the economic and social impact that the health crisis will have on the most fragile. Laurent was a runner up at the previous cancelled municipal election for the city of Bagnolet.
Dante, Anne, Gwen - 26/04/2020
[FR] Anne et Gwen, en télétravail d'une entreprise de communication, n'imaginaient pas avoir aussi peu de temps pour leurs passions respectives: l'illustration et la sculpture. Cette méthode de travail les ralentit beaucoup. Ainsi pour alléger leurs journées, ils partagent la charge de l'école à la maison avec leurs amis et voisins.
[EN] Anne and Gwen, working from home for a communication agency, never imagined that they had so little time for their respective passions: illustration and sculpture. This way of working slows them down a lot. So to lighten their days, they share the burden of home schooling with their friends and neighbours.
Mohammed, Souleymann, Adil et Imed - 28/04/2020
[FR] Quelques jours après le 17 mars, en pleine nuit un incendie s'est déclaré sur le palier du 8e étage du HLM où vit la famille de Mohammed. Un acte malveillant est suspecté. Mais en cette période de confinement, ni son bailleur, ni assurance, ni la police ne s'en soucient. Pour la famille le choc est difficile à supporter. Heureusement, la fibre a résisté. Les enfants peuvent ainsi continuer à faire l'école à la maison.
[EN] A few days after March 17, in the middle of the night, a fire broke out on the 8th floor landing of the HLM where Mohammed's family lives. A malicious act is suspected. But in this period of confinement, neither his landlord, nor his insurance company, nor the police are concerned. For the family the shock is hard to bear. Fortunately, the internet fiber has resisted the heat. So the children can continue to home-school.
Agnès, Caramel - 03/04/2020
[FR] Pour assurer la continuité du service publique, Agnès, fonctionnaire, doit se rendre au travail malgré le confinement. Cependant le rythme est ralenti puisque Agnès se rend au bureau un jour sur deux.
[EN] To ensure the continuity of the public service, Agnès, a civil servant, has to go to work despite the confinement. However, the pace is slowed as Agnes comes to her office only every other day.
Serge, Géraldine, Elio, Adrien - 03/05/2020
[FR] Elio et Adrien, inconditionels de foot ne peuvent plus s'entrainer dans leur club, l'Académie Bagnolet 93. Mais les deux frères ont vu là l'occasion d'initier leurs parents au ballon. Ainsi, régulièrement, tous les quatre s'entrainent dans la petite cour de la maison.
[EN] Elio and Adrien, football fans can no longer train at their club, the Bagnolet Academy 93. But the two brothers saw this as an opportunity to teach their parents how to play the game. So, regularly, all four of them train in the small courtyard of the house.
Esther, Anthony, Aristée - 10/05/2020
[FR] Quelques jours après le début du confinment Aristée est né. Aujourd'hui, Esther et Anthony ont hâte d'enfin pouvoir le présenter à leurs amis et famille, et surtout de confronter Aristée au monde exterieur et à d'autres personnes.
[EN] A few days after the beginning of the confinement Aristée was born. Today, Esther and Anthony can't wait to finally introduce him to their friends and family, and especially to confront Aristée with the outside world and other people.
Louise, Jérémie, Cali - 02/04/2020
[FR] Peu habitués à photographier notre environnement immédiat, nous voulons saisir l'occasion pour rendre compte par ce projet qu'à l'échelle locale nous pouvons avoir un impact global.
[EN] Unaccustomed to photographing our immediate environment, we want to take the opportunity to report through this project that at the local level we can have a global impact.
Jérémie Jung - photography
Jérémie Jung, photographer with an interest for the Baltic area. Exhibited at the Musée d'Orsay, published by National Geographic, GEO, The Washington Post...